Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige ÜberarbeitungVorherige Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorherige Überarbeitung
stephan:public:spanisch [202601281044] – [otros] stephanstephan:public:spanisch [202606141944] (aktuell) stephan
Zeile 10: Zeile 10:
   * //**[[https://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html | conjugación]]**//   * //**[[https://conjugador.reverso.net/conjugacion-espanol.html | conjugación]]**//
   * [[https://espanol.lingolia.com/es/ | lingolia]] gute seite, grammatik und anderes   * [[https://espanol.lingolia.com/es/ | lingolia]] gute seite, grammatik und anderes
 +
 +  * [[https://hutmachergass.de/dw-2016/doku.php?id=stephan:spanisch:start | español]] nicht so öffentlich
  
 ===== los verbos: pasado ===== ===== los verbos: pasado =====
Zeile 92: Zeile 94:
 y //presenta los hechos sin relacionarlos con el momento actual//. y //presenta los hechos sin relacionarlos con el momento actual//.
 por eso se llama indefinido. por eso se llama indefinido.
 +
 +hablar de un evento (el año pasado ...), no un proceso (antes ..., cuando era joven ...)
  
   * **narración**   * **narración**
Zeile 100: Zeile 104:
  
 ==== imperfecto ==== ==== imperfecto ====
-expresa una accíon pasada en su desarollo y además no conocemos ni el principio+expresa un proceso pasada en su desarrollo y además no conocemos ni el principio
 ni el final de la acción o no nos interesa expresarlo. no pasa nada. ni el final de la acción o no nos interesa expresarlo. no pasa nada.
  
Zeile 376: Zeile 380:
     *  dann verb im nebensatz im subjuntivo imperfecto (gleichzeitigkeit) oder pluscuamperfecto.     *  dann verb im nebensatz im subjuntivo imperfecto (gleichzeitigkeit) oder pluscuamperfecto.
       * me gustaría que algien //hiciera// mañana este trabajo. (hs condic.)       * me gustaría que algien //hiciera// mañana este trabajo. (hs condic.)
 +        * es lo mismo que "ojalá alguien hiciera ..."
       * queríamos una cocina que //tuviera// microondas. (hs condic.)       * queríamos una cocina que //tuviera// microondas. (hs condic.)
       * la jefa pidío a jorge que //viniera// un poco más temprano. (hs pas.hist.)       * la jefa pidío a jorge que //viniera// un poco más temprano. (hs pas.hist.)
       * su bicicleta parece como si //fuera// nueva. (como si)       * su bicicleta parece como si //fuera// nueva. (como si)
 +
 +  * ojalá
 +    * ojalá retomara mis estudios si me permitrían inmatricular. (deseo posible al presente, subj imperf)
 +    * ojalá hubiera retomado mis estudios si no hubieran exmatriculado. (deseo imposible al pasado, subj pluscuamp)
  
   * las //expresiones impersonales// con //adjetivo / sustantivo + que// llevan //indicativo//    * las //expresiones impersonales// con //adjetivo / sustantivo + que// llevan //indicativo// 
Zeile 663: Zeile 672:
 | hace cuándo? | . | seit wann? | | hace cuándo? | . | seit wann? |
 | hace cuánto tiempo ...? | . | wann (vor wie langer zeit) ...? | | hace cuánto tiempo ...? | . | wann (vor wie langer zeit) ...? |
-| mientras | espera aqui mientras yo hago la compra. | während, so lange, (bedingung) | +| mientras | espera aqui mientras yo hago la compra. | während, so lange, (bedingung) - wenn verb folgt, sonst durante
-| durante | estuvieron quietos durante la pelicula. | während, (dauer) |+| durante | estuvieron quietos durante la pelicula. | während, (dauer)  |
  
 ====keiner niemand nichts==== ====keiner niemand nichts====
Zeile 921: Zeile 930:
  
 ==== dialecto flamenco (andalucía) ==== ==== dialecto flamenco (andalucía) ====
-en andalucía en el dialecto flamenco omiten el 'd' en unas palabras: cantadora -> cantaora, tocador -> tocaor, ...+en andalucía en el dialecto flamenco omiten el 'd' en unas palabras: bailador -> bailaor, cantadora -> cantaora, tocador -> tocaor, ...
  
 ==== sustantivos que terminan en -ma ==== ==== sustantivos que terminan en -ma ====
Zeile 954: Zeile 963:
 |pese a  |trotz + gen.  |a pesar de (que)  |trotz + gen, (obwohl)  | |pese a  |trotz + gen.  |a pesar de (que)  |trotz + gen, (obwohl)  |
 |ni siquiera  |nicht einmal  |aun así  |trotzdem  | |ni siquiera  |nicht einmal  |aun así  |trotzdem  |
-|¡pues no!, no puedo participar en la clase hoy porque ... |  doch nicht  |+|¡pues no!, no puedo participar en la clase hoy porque ...  ||doch nicht  ||
 |con mucha antelación  |lange im voraus  |desplazarse  |sich fortbewegen  | |con mucha antelación  |lange im voraus  |desplazarse  |sich fortbewegen  |
 |colocarse de pie  |sich hinstellen  |ir más allá de algo  |weiter reichen als etw  | |colocarse de pie  |sich hinstellen  |ir más allá de algo  |weiter reichen als etw  |
Zeile 998: Zeile 1007:
 |sacar trapos sucios  |schmutzige wäsche w.  |tener pinta de  |parecer  | |sacar trapos sucios  |schmutzige wäsche w.  |tener pinta de  |parecer  |
 |realmente, bien mirado  |eigentlich   |más bien  |eher  |   |realmente, bien mirado  |eigentlich   |más bien  |eher  |  
-|armar escándalo  |lärm verursachen  |  |  |+|armar escándalo  |lärm verursachen  |comerse el coco  |sich den kopf zerbrechen  |
 |tener para rato  |noch einige zeit brauchen  |  |  | |tener para rato  |noch einige zeit brauchen  |  |  |
 |  |  |  |  | |  |  |  |  |
  
  

Anmelden